"как за каменной стеной" meaning in All languages combined

See как за каменной стеной on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: kaɡ zɐ‿ˈkamʲɪn(ː)əɪ̯ sʲtʲɪˈnoɪ̯ Audio: LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-как за каменной стеной.wav
Etymology: Восходит к древнейшей мифологической форме осознания мира — анимистической, т. е. к олицетворению предметного мира: в основе образа лежит аналогия «дом (точнее, его часть — стена) — человек». С понятием «дом» в той или иной мере соотнесены все важнейшие характеристики человека, его жизни и его картины мира. Дом — средоточие своего, освоенного пространства. Особое символьное содержание у древних славян имеет первый венец сруба дома, который делит всё пространство на домашнее и недомашнее, на внутреннее и внешнее. Эти воззрения отражаются в образе фразеол., в смысловой основе которого лежат две архетипические, т. е. наиболее древние в культурном освоении мира, оппозиции: «своё — чужое», «внутреннее — внешнее». Жилище и семья предстают как единое целое, причём характерно, что само слово дом в ряде индоевропейских языков первоначально, видимо, означало не жилое строение, а форму общественной организации, семью, что свидетельствует также о непосредственной связи образа фразеол. с таким древнейшим архетипическим противопоставлением, как «мужчина — женщина». Компонент фразеол. «за», указывающий на нахождение позади, внутри, соотносится с пространственным кодом культуры, компонент каменный принадлежит к природно-ландшафтному коду, а компонент стена соотносится с архитектурно-домостроительным кодом культуры. фразеол. содержит метафору — уподобление по аналогии каменной стены тому, кто служит надёжной защитой, оберегает от тревог, волнений, печалей, от трудностей, опасностей внешнего мира. В образе фразеол. нашли отображение представления, связанные с ритуалом строительства дома. Деятельность по созданию искусственной (культурной) среды обитания (поселения, дома и т. п.) является важной стороной функционирования системы «человек — природа». Устанавливая первый венец сруба своего дома, человек не только реализует план жилища, но и делит мир на два «текста» с совершенно различным смыслом. В зависимости от того, куда человек помещает себя — вовнутрь ли вовне, он по-разному оценивает окружающий мир. Окружающий мир вне стен дома представляется чужим, а потому неизвестным, угрожающим и опасным, что обусловливает важность укрепления границы между «своим» и «чужим» пространством, которая в образе фразеол. нашла символическое воплощение в компоненте стена, главной функцией которого является обеспечение непроницаемости со стороны внешнего мира. Выбор материала — камня — указывает на прочность и устойчивость стены. Всё это в целом во фразеол. символически осмысляется как «безопасность, устранение нежелательных „контактов извне“». ср. выражение «мой дом — моя крепость». Понятие дома, своего мира тесно связано с понятием семьи, также формирующим образ фразеол. и обусловливающим его употребление — обычно по отношению к мужчине. Существование внутрисемейной иерархии, поддерживаемое многовековой традицией, определяется безропотным подчинением жён своим мужьям. Мужчине-домохозяину принадлежала исключительная власть. Материальное благополучие семьи целиком зависело от хозяйственной сметки и практических навыков главы семьи, от его умений и распорядительности. Аналогия «за мужем — за каменной стеной» раскрывает традиционные, освящённые религией роли и функции, которые отводятся мужчинам и женщинам в семейных отношениях: мужчине предписывается обеспечить защиту, безопасность, поддержку своей семье (жене, женщине) как в материальном, так и в духовном плане. см. в фольклоре: За мужа завалюсь, всем насмеюсь, никого не боюсь; За мужнину жену есть кому вступиться; У хорошего мужа и жена хороша; Жена мужа почитай, как крест на главе; Муж жену береги, как трубу на бане; Жена при муже хороша, без мужа не жена. фразеол. также бытует в области иерархически упорядоченных социальных отношений, по сути повторяющих модель семьи: хорошее, грамотное, заботящееся о своих подчинённых начальство (руководство) обеспечивает процветание всему коллективу. фразеол. в целом выступает в роли эталона полной защищённости, абсолютной безопасности, а также обеспеченной жизни.
  1. в полной безопасности, под покровительством, под надёжной защитой
    Sense id: ru-как_за_каменной_стеной-ru-phrase-mGWglLWL
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Восходит к древнейшей мифологической форме осознания мира — анимистической, т. е. к олицетворению предметного мира: в основе образа лежит аналогия «дом (точнее, его часть — стена) — человек». С понятием «дом» в той или иной мере соотнесены все важнейшие характеристики человека, его жизни и его картины мира. Дом — средоточие своего, освоенного пространства. Особое символьное содержание у древних славян имеет первый венец сруба дома, который делит всё пространство на домашнее и недомашнее, на внутреннее и внешнее. Эти воззрения отражаются в образе фразеол., в смысловой основе которого лежат две архетипические, т. е. наиболее древние в культурном освоении мира, оппозиции: «своё — чужое», «внутреннее — внешнее». Жилище и семья предстают как единое целое, причём характерно, что само слово дом в ряде индоевропейских языков первоначально, видимо, означало не жилое строение, а форму общественной организации, семью, что свидетельствует также о непосредственной связи образа фразеол. с таким древнейшим архетипическим противопоставлением, как «мужчина — женщина». Компонент фразеол. «за», указывающий на нахождение позади, внутри, соотносится с пространственным кодом культуры, компонент каменный принадлежит к природно-ландшафтному коду, а компонент стена соотносится с архитектурно-домостроительным кодом культуры. фразеол. содержит метафору — уподобление по аналогии каменной стены тому, кто служит надёжной защитой, оберегает от тревог, волнений, печалей, от трудностей, опасностей внешнего мира. В образе фразеол. нашли отображение представления, связанные с ритуалом строительства дома. Деятельность по созданию искусственной (культурной) среды обитания (поселения, дома и т. п.) является важной стороной функционирования системы «человек — природа». Устанавливая первый венец сруба своего дома, человек не только реализует план жилища, но и делит мир на два «текста» с совершенно различным смыслом. В зависимости от того, куда человек помещает себя — вовнутрь ли вовне, он по-разному оценивает окружающий мир. Окружающий мир вне стен дома представляется чужим, а потому неизвестным, угрожающим и опасным, что обусловливает важность укрепления границы между «своим» и «чужим» пространством, которая в образе фразеол. нашла символическое воплощение в компоненте стена, главной функцией которого является обеспечение непроницаемости со стороны внешнего мира. Выбор материала — камня — указывает на прочность и устойчивость стены. Всё это в целом во фразеол. символически осмысляется как «безопасность, устранение нежелательных „контактов извне“». ср. выражение «мой дом — моя крепость». Понятие дома, своего мира тесно связано с понятием семьи, также формирующим образ фразеол. и обусловливающим его употребление — обычно по отношению к мужчине. Существование внутрисемейной иерархии, поддерживаемое многовековой традицией, определяется безропотным подчинением жён своим мужьям. Мужчине-домохозяину принадлежала исключительная власть. Материальное благополучие семьи целиком зависело от хозяйственной сметки и практических навыков главы семьи, от его умений и распорядительности. Аналогия «за мужем — за каменной стеной» раскрывает традиционные, освящённые религией роли и функции, которые отводятся мужчинам и женщинам в семейных отношениях: мужчине предписывается обеспечить защиту, безопасность, поддержку своей семье (жене, женщине) как в материальном, так и в духовном плане. см. в фольклоре: За мужа завалюсь, всем насмеюсь, никого не боюсь; За мужнину жену есть кому вступиться; У хорошего мужа и жена хороша; Жена мужа почитай, как крест на главе; Муж жену береги, как трубу на бане; Жена при муже хороша, без мужа не жена. фразеол. также бытует в области иерархически упорядоченных социальных отношений, по сути повторяющих модель семьи: хорошее, грамотное, заботящееся о своих подчинённых начальство (руководство) обеспечивает процветание всему коллективу. фразеол. в целом выступает в роли эталона полной защищённости, абсолютной безопасности, а также обеспеченной жизни.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "в полной безопасности, под покровительством, под надёжной защитой"
      ],
      "id": "ru-как_за_каменной_стеной-ru-phrase-mGWglLWL"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-как за каменной стеной.wav",
      "ipa": "kaɡ zɐ‿ˈkamʲɪn(ː)əɪ̯ sʲtʲɪˈnoɪ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-как_за_каменной_стеной.wav/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-как_за_каменной_стеной.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-как_за_каменной_стеной.wav/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-как_за_каменной_стеной.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-как за каменной стеной.wav"
    }
  ],
  "word": "как за каменной стеной"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "etymology_text": "Восходит к древнейшей мифологической форме осознания мира — анимистической, т. е. к олицетворению предметного мира: в основе образа лежит аналогия «дом (точнее, его часть — стена) — человек». С понятием «дом» в той или иной мере соотнесены все важнейшие характеристики человека, его жизни и его картины мира. Дом — средоточие своего, освоенного пространства. Особое символьное содержание у древних славян имеет первый венец сруба дома, который делит всё пространство на домашнее и недомашнее, на внутреннее и внешнее. Эти воззрения отражаются в образе фразеол., в смысловой основе которого лежат две архетипические, т. е. наиболее древние в культурном освоении мира, оппозиции: «своё — чужое», «внутреннее — внешнее». Жилище и семья предстают как единое целое, причём характерно, что само слово дом в ряде индоевропейских языков первоначально, видимо, означало не жилое строение, а форму общественной организации, семью, что свидетельствует также о непосредственной связи образа фразеол. с таким древнейшим архетипическим противопоставлением, как «мужчина — женщина». Компонент фразеол. «за», указывающий на нахождение позади, внутри, соотносится с пространственным кодом культуры, компонент каменный принадлежит к природно-ландшафтному коду, а компонент стена соотносится с архитектурно-домостроительным кодом культуры. фразеол. содержит метафору — уподобление по аналогии каменной стены тому, кто служит надёжной защитой, оберегает от тревог, волнений, печалей, от трудностей, опасностей внешнего мира. В образе фразеол. нашли отображение представления, связанные с ритуалом строительства дома. Деятельность по созданию искусственной (культурной) среды обитания (поселения, дома и т. п.) является важной стороной функционирования системы «человек — природа». Устанавливая первый венец сруба своего дома, человек не только реализует план жилища, но и делит мир на два «текста» с совершенно различным смыслом. В зависимости от того, куда человек помещает себя — вовнутрь ли вовне, он по-разному оценивает окружающий мир. Окружающий мир вне стен дома представляется чужим, а потому неизвестным, угрожающим и опасным, что обусловливает важность укрепления границы между «своим» и «чужим» пространством, которая в образе фразеол. нашла символическое воплощение в компоненте стена, главной функцией которого является обеспечение непроницаемости со стороны внешнего мира. Выбор материала — камня — указывает на прочность и устойчивость стены. Всё это в целом во фразеол. символически осмысляется как «безопасность, устранение нежелательных „контактов извне“». ср. выражение «мой дом — моя крепость». Понятие дома, своего мира тесно связано с понятием семьи, также формирующим образ фразеол. и обусловливающим его употребление — обычно по отношению к мужчине. Существование внутрисемейной иерархии, поддерживаемое многовековой традицией, определяется безропотным подчинением жён своим мужьям. Мужчине-домохозяину принадлежала исключительная власть. Материальное благополучие семьи целиком зависело от хозяйственной сметки и практических навыков главы семьи, от его умений и распорядительности. Аналогия «за мужем — за каменной стеной» раскрывает традиционные, освящённые религией роли и функции, которые отводятся мужчинам и женщинам в семейных отношениях: мужчине предписывается обеспечить защиту, безопасность, поддержку своей семье (жене, женщине) как в материальном, так и в духовном плане. см. в фольклоре: За мужа завалюсь, всем насмеюсь, никого не боюсь; За мужнину жену есть кому вступиться; У хорошего мужа и жена хороша; Жена мужа почитай, как крест на главе; Муж жену береги, как трубу на бане; Жена при муже хороша, без мужа не жена. фразеол. также бытует в области иерархически упорядоченных социальных отношений, по сути повторяющих модель семьи: хорошее, грамотное, заботящееся о своих подчинённых начальство (руководство) обеспечивает процветание всему коллективу. фразеол. в целом выступает в роли эталона полной защищённости, абсолютной безопасности, а также обеспеченной жизни.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "в полной безопасности, под покровительством, под надёжной защитой"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-как за каменной стеной.wav",
      "ipa": "kaɡ zɐ‿ˈkamʲɪn(ː)əɪ̯ sʲtʲɪˈnoɪ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-как_за_каменной_стеной.wav/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-как_за_каменной_стеной.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-как_за_каменной_стеной.wav/LL-Q7737_(rus)-Cinemantique-как_за_каменной_стеной.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Cinemantique-как за каменной стеной.wav"
    }
  ],
  "word": "как за каменной стеной"
}

Download raw JSONL data for как за каменной стеной meaning in All languages combined (8.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-29 from the ruwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (e937b02 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.